Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 54 / Native Chinese (Traditional) / 1 Review / 05 Sep 2013 at 13:23

ryanchen
ryanchen 54 日本の高校に通っていた。日本に5年間滞在した。 4年間の中日もしくは日中...
English

Other technology include algorithms to calculate the ideal workout intensity and length for the individual, and a data analytics forecast to predict the date users can successfully complete their weight loss goals. Users are also allowed to apply other users successful diet formula and test it with themselves. This is on top of the beautifully designed user interface of the app.

Sounds too geeky for someone just trying to lose weight? Well it can be, but all the user needs to know is that the app helps you to find a friend with the same weight loss goals. You two then work together to achieve the goals and receive both virtual and tangible rewards.

Japanese

他には特別な演算法を用いた自分の一番理想的な強度と長さのトレーニングを計算してくれる機能とユーザーが自分のダイエット目標に達成できるかどうか予測してくれるというデータ分析の機能も付いています。他のユーザーが成功したダイエット計画を借りて、自分で試してみることもできます。これは美しくデザインされたアプリのインターフェイスのトップの所にあります。

体重を減らすだけでここまでするのは拘り過ぎないかと思っていませんか。確かにそうかもしれません。ただすべてのユーザーに知っていただきたいのはこのアプリは同じダイエット目標を持った仲間同士を見つけてくれるということです。仲間同士で一緒にがんばって目標を達成することで、バーチャルで実質な報酬がもらえます。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★ 14 Mar 2014 at 23:16

original
他には特別な演算法を用いた自分の一番理想的な強度と長さのトレーニングを計算してくれる機能とユーザが自分のダイエット目標に達成できるかどうか予測してくれるというデータ分析の機能も付いています。他のユーザが成功したダイエット計画を借りて、自分で試してみることもできます。これは美しくデザインされたアプリのインターフェイスのトップの所にあります

体重を減らすだけでここまでするのは拘り過ぎないかと思っていませんか。確かにそうかもしれません。ただすべてのユーザに知っていただきたいのはこのアプリは同じダイエット目標を持った仲間同士を見つけてくれるということです。仲間同士で一緒にがんばって目標を達成することで、バーチャルで実質な報酬がもらえます

corrected
他には特別な演算法を用いた自分の一番理想的な強度と長さのトレーニングを計算してくれる機能とユーザが自分のダイエット目標に達成できるかどうか予測してくれるというデータ分析の機能も付いてい。他のユーザが成功したダイエット計画を借りて、自分で試してみることもでき。これは美しくデザインされたアプリのインターフェイスのトップの所にあ

体重を減らすだけでここまでするのは拘り過ぎないかと思っていないだろうか。確かにそうかもしれない。ただすべてのユーザに知っていただきたいのはこのアプリは同じダイエット目標を持った仲間同士を見つけてくれるということ。仲間同士で一緒にがんばって目標を達成することで、バーチャルで実質な報酬がもらえ

Add Comment
Additional info: http://e27.co/2013/09/03/dieting-goes-high-tech-and-social-with-this-new-app/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。