Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 04 Sep 2013 at 19:06

Japanese

詳細なご説明をありがとうございます。

1. 次回注文分より270度回転可能なものを購入します。
2. まず、4、6、8時間それぞれの値段をお見積り下さい。8時間のもののテストはどれくらいかかる予定ですか? 全くわかりませんか?
3. 半分の光量だと連続点灯時間が2倍になると考えて良いですか?
4. 日本でこの商品はそこまでニーズが多くないです。4時間のものと同様に、6時間と8時間のものも1個から購入可能ですか?

ご返信お待ちしております。お待ちしております。

English

Thank you for your detailed explanation.

1. We will purchase 270 degrees rotatable models from the next order.

2. First, please quote the price of the product for 4, 6, and 8 hours each. How long does it take to test those for 8 hours? Do not know at all?

3. Is it possible to consider the half amount of light brings double in the continuous lighting time?

4. This product is not demanded so much in Japan. The same as the product for 4 hours, those for 8 and 6 hours can be also purchased one-by-one?

We are looking forward to your reply.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 以下の内容の返信を翻訳願います。
-----------------------------------
1.the rotabe degree ,can be capable to rotate 270 degrees .just like the one you show me .
2.The continuous lighting time ,can be make for 4/6/8hours ,with different price .Right now lighting time for 4 and 6 hours have passed a test ,Last week we just shipped a few hundred for 6 hours lighting time .But 8 hours still under testing.We must insure the test ,and we do not want to see any question when you get the lamp.
3.Right now ,We've added a switch ,switch for 50% and 100% power mode .So ,when press 50% ,the brightness of the lamp will just have a half luminance ,100%,the lamp will full bright .Pls fomd the picture with "switch 2" .
4.And the lead times ,100pcs one week .And the MOQ must be 100pcs ,it's large ,for the package and the technology both be changed .