Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 0 Reviews / 03 Sep 2013 at 00:25

English

But for straight-up graphic design, there aren’t a lot of tools out there with the democratizing potential of Instagram.

Canva is a candidate. Launched for users in United States and Australia that are on the waiting list, the web app aims to make graphic design dead simple. While Photoshop is expensive, complicated, and has a steep learning curve, Canva is supposed to be free, simple, and easy to learn.

It is created by an Australian startup of the same name. Back in March, it announced a USD 3M fundraising round involving prominent Australian and US investors like Matrix Partners, InterWest Partners, 500 Startups, Facebook’s director of engineering Lars Rasmussen, and Yahoo! CFO Ken Goldman.

Japanese

しかし、ちゃんとしたグラフィックデザインをするためのツールとしてInstagramのように支持されているツールはそう多くは存在してない。

Canvaは、その候補の一つで、ウェイテイングリストで待っている米国とオーストラリアのユーザにローンチされた。このウェブアプリを使って、グラフィックデザインを極めてシンプルにすることを目指している。一方で、Photoshopは価格が高く、複雑で習得するのはなかなか難しい。Canvaは、無料でシンプルで、簡単に習得できるようだ。

Canvaは、オーストラリアのスタートアップCanva(アプリと同名)によって開発された。同社は3月に、Matrix Partners、InterWest Partners、500 Startups、Facebookの技術部門のディレクターLars Rasmussen氏やYahoo!のCFOのKen Goldman氏等の著名なオーストラリアや米国の投資家から、資金調達ラウンドで300万米ドル獲得したことを発表している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://sgentrepreneurs.com/2013/08/26/canva-a-web-app-that-wants-to-make-graphic-design-super-easy/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。