Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / Native Japanese / 1 Review / 02 Sep 2013 at 14:04
Canva, a web app that wants to make graphic design super easy, launches today
The creative industry is undergoing a revolution of sorts as startups are creating all kinds of apps that democratize what once were exclusive and expensive tools of the trade.
Instagram, which lets users apply all kinds of photo filters at a press of a button, is just the beginning. There’s Narrative Science, which crafts grammar-perfect articles from data; Knack, which lets users create web apps without needing to code, and Piktochart, which simplifies the creation of infographics.
グラフィックデザインを超簡単にするウェブアプリCanvaが本日ローンチ
クリエイティブ業界は、スタートアップがかつては高級で高価だった専門ツールを大衆化する、あらゆるアプリを作り出していて、ちょっとした革命が起こっている。
ユーザがボタンを一押しするだけであらゆる画像フィルタを適用してくれるInstagramは序の口で、データをもとに完璧な文法の記事を作り出すNarrative Science、プログラムを書かずにユーザがアプリを作ることができるKnack、そしてインフォグラフィックの作成を簡単にしてくれるPiktochartがある。
Reviews ( 1 )
original
グラフィックデザインを超簡単にするウェブアプリCanvaが本日ローンチ
クリエイティブ業界は、スタートアップがかつては高級で高価だった専門ツールを大衆化する、あらゆるアプリを作り出していて、ちょっとした革命が起こっている。
ユーザがボタンを一押しするだけであらゆる画像フィルタを適用してくれるInstagramは序の口で、データをもとに完璧な文法の記事を作り出すNarrative Science、プログラムを書かずにユーザがアプリを作ることができるKnack、そしてインフォグラフィックの作成を簡単にしてくれるPiktochartがある。
corrected
グラフィックデザインを超簡単にするウェブアプリCanvaが本日登場
クリエイティブ業界は、スタートアップがかつては高級で高価だった専門ツールを大衆化する、あらゆるアプリを作り出していて、ちょっとした革命が起こっている。
ユーザがボタンを一押しするだけであらゆる画像フィルタを適用してくれるInstagramは序の口で、データをもとに完璧な文法の記事を作り出すNarrative Science、プログラムを書かずにユーザがアプリを作ることができるKnack、そしてインフォグラフィックの作成を簡単にしてくれるPiktochartがある。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。