Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 02 Sep 2013 at 13:45
Effective Measure’s research shows mobile is the tool of choice in accessing online content. In July, 51 percent of Indian users accessed the internet from a mobile phone, while five percent accessed the internet from a tablet. The majority of Indian netizens are married, and most of those have at least one child. Combine that with the 77 percent who went to university, and you get a sizable market of well-educated (and probably well-off) parents online.
It’s also worth noting that India’s overall internet penetration is only around 12 percent of its total population, but that number is expected to triple from 125 million to 330 million by 2016 [1].
Effective Measure社の調査によると、携帯端末は、ネット上のコンテンツにアクセスするため選択ツールになっている。7月には、51パーセントのインド人ユーザが携帯電話からインターネットを利用しており、タブレット端末からのアクセスは5パーセントであった。インドのネット利用者の大多数が既婚者で、そのうちのほとんどが少なくとも一人の子供がいる。77パーセントが大学卒であることを合わせると、教育水準が高い(そしておそらく裕福な)親のかなり大きなマーケットをインターネット上で得ることになる。
また、あまり意味はないが、インド全体のインターネット普及率は、全人口のたった12パーセントほどであるが、その数は、1億2400万人から2016年には3倍の3億3300万人になりそうだ。 [1].
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。