Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 30 Aug 2013 at 20:16

yucari
yucari 50
Japanese

8月7日に注文したAに破損がありました。
注文が入り、発送前の検品で見つかりました。
破損箇所を交換すれば、販売できそうです。
専用の工具と交換パーツを送っていただき、私が修理する事は可能ですか?
不可能な場合は今回の注文商品にAを一つ無料で同梱してほしいです。


Bの写真や詳細なスペックが判明次第、販売を開始します。
先日届いたBは、receiverを取り付けるネジ2本が不足してました。
手元に不良のBのネジがあったので大丈夫でしたが。。

Cを一つ注文します。月曜日までに発送して欲しいです。













English

A I purchased on 7th of Aug was damaged.
The damage was found at shipping inspection when I received order.
It seems to be no problems to sell after replacement of the damaged area.
Do you think it is possible for me to repair if you could send me dedicated tools and spares for repair?
If it is not possible, I would like you to send A for free with my other orders this time.



Regarding B, we will start selling it after we decide images of B and it's details.
The B I received the other day was missing two threads which are to be connected to receiver.
We had extra thread B, so we could handle thought.

I will order C, abd would like you to send it by Monday.

Reviews ( 1 )

tokyomanly 66 Professional editor and sometimes tra...
tokyomanly rated this translation result as ★★ 30 Aug 2013 at 20:50

original
A I purchased on 7th of Aug was damaged.
The damage was found at shipping inspection when I received order.
It seems to be no problems to sell after replacement of the damaged area.
Do you think it is possible for me to repair if you could send me dedicated tools and spares for repair?
If it is not possible, I would like you to send A for free with my other orders this time.



Regarding B, we will start selling it after we decide images of B and it's details.
The B I received the other day was missing two threads which are to be connected to receiver.
We had extra thread B, so we could handle thought.

I will order C, abd would like you to send it by Monday.

corrected
The A I purchased on August 7 was damaged. The damage was found upon my inspection of the shipment after I received the order. It seems it will be no problem to sell the item after replacing the damaged area. If I can replace the damaged area I can sell it. If you could send me dedicated tools and spare parts for the repair would this be possible? If not, I would like you to please send A at no cost with this next order.

Regarding B, we will start selling it after we decide on its photos and detailed specifications. The B I received the other day was missing two screws for installing the receiver. We had extra screws from an unusable B, so it seemed to be no problem, but this really isn't an ideal fix.

I will order one of C, and would like you to ship it by Monday.

Sorry, it needed a lot of work due to missed translation and typos.

Add Comment
Additional info: アルファベットのA、B、Cには商品名が入ります。