Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 30 Aug 2013 at 04:17

k_southbay
k_southbay 53 初めまして。現在アメリカに在住5年、日本で生まれ育ちました。 日本で...
English

Take extrem care when warming the wax not to over heat it. Follow the directions carefully. The wax should only be luke-warm - not hot! If it looks hot, or there are bubbles allow the wax to cool for at least 20 minutes before you attempt to check the wax on your skin.

THE POT FILL LEVEL: The wax level when new only appears 2/3rds full. This is correct. This allows you to mix the wax after heating and minimise any spillage whilst stirring with the spatula. After heating, stir the wax to an even consistency. Check the wax feels only luke-warm. Do this by applying a small test-patch on the inside of your arm. If it feels comfortable proceed with the full treatment. If it feels too hot,

Japanese

ワックスを温めるとき、加熱しすぎないように十分に注意して下さい。説明書に注意深く従って下さい。ワックスは熱い温度ではなく、ぬるい温度にして下さい。もし熱いようだったり、泡が出ているようであれば、自分の肌でワックスを試す前に最低20分は冷まして下さい。

ポットに注ぐ水準: 新しいワックスの水準は3分の2レベルになっています。これが正しい水準です。これにより、ワックスを加熱した後混合しヘラでかき混ぜている間にこぼれることを防ぎます。加熱した後はワックスを均一の濃度にかき混ぜて下さい。ご自分の腕の内側で少量をテストパッチし、ぬるい温度であるか確認して下さい。よい温度であれば施術に進んで下さい。もし熱すぎるのであれば、

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Brazilian waxの取扱説明書の翻訳です。取扱説明書の原本の画像を以下にアップしています。
https://www.dropbox.com/s/lu4aau930vu0iqp/brazilian-salon-wax1.jpg
https://www.dropbox.com/s/he18rxpius4zmeg/brazilian-salon-wax2.jpg