Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Aug 2013 at 23:50

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English


10. Chin and Side of Face
Holding your head to one side. or tilting it. will help to hold the skin taut. As with other areas. the Strip should be pressed on in the direction of hair growth and removed in the opposite direction.

11. Underarms
Underarms hair is usually very dense and strong. Some people will find Marzena Liquid Wax (which opens the hair follicles because it is applied warm) may be more effective in removing underarm hair.

If the hair is long.trim it to 6mm (1/4 inch) before applying a Wax Strip. You will probably find that your underarm hair grows in two directions so you will need to re-apply the Strip more than once.

Japanese

10. あごと顔の側面
顔の片面を押さえるか、傾けると、肌を張った状態に保ちやすくなります。他のエリアでは、ストリップを毛の生えている方向に押し付けて反対方向へと剥がします。

11. 腕の下
腕の下の毛は通常濃くて太いものです。Marzena Liquid Waxを使うと(温かくつけられるので毛穴が開きます)腕の下の毛の除去により効果があると感じる人もいます。

毛が長い場合は、6mm(0.25インチ)くらいに切ってからワックスストリップを適用してください。人によっては腕の下の毛が2方向に生えている場合がありますので、その場合は2回以上ストリップを使うことになります。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 脱毛テープの取扱説明書の一部分の翻訳をお願いします。原本の画像(該当箇所部分)を以下にアップしています。
https://www.dropbox.com/s/sj209nexd29ucs1/requestarea.jpg