Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 1 Review / 29 Aug 2013 at 15:51

[deleted user]
[deleted user] 61 コンピューター
English

Last week, China Telecom and Netease jointly launched their challenger to WeChat, Yixin. What Yinxin differentiates from WeChat is it enables sending voice messages to mobiles and landlines.

In late 2011, when Chinese Internet companies, Xiaomi, Qihoo, Tencent, were busy competing in mobile voice messaging market, Sina also developed one, Weiyou. The number of Weiyou users wasn’t disclosed. It’s not widely adopted in China.

Japanese

先週、China TelecomとNeteaseは共同でWeChatへの対抗馬「Yixin」をローンチした。Yinxinは、WeChatと異なり、モバイル機器と固定電話へ音声メッセージを送ることができる。

2011年末、中国のインターネット企業Xiaomi、Qihoo、Tencentはモバイル音声メッセージ市場で激しく争っており、SinaもWeiyouを開発した。Weiyouのユーザ数は明らかにされておらず、中国では広くは受け入れられていない。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 30 Aug 2013 at 10:32

的確に訳されていると思います。

Add Comment
Additional info: http://technode.com/2013/08/25/sina-launched-its-answer-to-wechat-wemeet/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。