Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 1 Review / 28 Aug 2013 at 12:51

[deleted user]
[deleted user] 68
English

Lend an Eye empowers the visually impaired through crowdsourced eyes

An Android app is turning smartphones into eyes for the visually impaired. Created by marketing agency Grey Singapore, Lend an Eye consists of a pair of apps, one for the visually-impaired and another for the volunteer.

Whenever users need assistance, they simply activate the app through voice or a double-tap on the screen, and several volunteers are contacted simultaneously. The person who answers the call first through the volunteer app can guide the user through both a real-time video feed from the user’s smartphone camera and an embedded map broadcasting the user’s location.

Japanese

Lend an Eyeはクラウドソースの目を通じて視覚障碍者を助ける

ひとつのAndroidアプリがスマートフォンを視覚障碍者にとっての目に変える。マーケティングエージェンシーGrey Singaporeによって起業されたLend an Eyeは2つのアプリを持っており、ひとつは視覚障碍者のためのもの、もう一つはボランティアのためのものである。

ユーザーが補助を必要とするときはいつでも、声や画面のダブルタップでこのアプリを起動すると、複数のボランティアが同時にコンタクトされる。ボランティア用アプリで最初にその呼び出しに応じた人が、そのユーザーのスマートフォンのカメラを通じて入ってくるリアルタイムの映像と、ユーザーの位置を示す埋め込み地図を使ってユーザーをガイドする。

Reviews ( 1 )

white_elephant 56 手数料をご負担願えればありがたいです。
white_elephant rated this translation result as ★★★★ 08 May 2014 at 12:42

参考になります。

Add Comment
Additional info: http://sgentrepreneurs.com/2013/08/23/lend-an-eye-empowers-the-visually-impaired-through-crowdsourced-eyes/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。