Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 45 / 0 Reviews / 25 Aug 2013 at 20:45

[deleted user]
[deleted user] 45
Japanese

●帽体後部までまわりこむハイパーリブは、自動車のバンパーのような緩衝装置の役割を果たし、側面からの耐圧性能を向上させ、より帽体が強固になった。「外側のシェルは強固に、頭をじかに包む緩衝ライナーはより柔らかく」というヘルメットの理想に、アライはまた一歩近付いた
●帽体後部までまわりこむハイパーリブは、自動車のバンパーのような緩衝装置の役割を果たし、側面からの耐圧性能を向上させ、より帽体が強固になった。

English

● The hyper rib wrap around the rear of the helmet's body, acts as a shock absorber similar to those used in automobile bumpers, would improve withstanding pressure from the side, making the helmet's body firm. This is a step closer to the ideal helmet "The cushioning liner wrapping the head is softer than the firm outer shell"
● The hyper rib wrap around the rear of the helmet's body, acts as a shock absorber similar to those used in automobile bumpers, would improve withstanding pressure from the side, making the helmet's body firm.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.