Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / 0 Reviews / 24 Aug 2013 at 21:09

[deleted user]
[deleted user] 59
English

We have a Universal Postal Agreement with all our international partners, which means all enquiries and claims relating to international mail must be initiated by the senders in the country of origin.

Please see the Universal Postal Union's website at www.upu.int for further details regarding this.



Where applicable, the postal administration in the item's country of origin will liaise with Royal Mail to investigate the loss. They will then respond to the senders directly, just as soon as their enquiries are complete.

Japanese

私たちは、すべての世界中の相手国との間に国際郵便条約を結んでおり、このことは、国際郵便に関係するすべての問い合わせやクレームは、郵便物を発送した側の国にいる送り手によってなされているということを意味しております。

このことに関する更なる詳細をお求めならば、国際郵便連合のサイト(www.upu.int)をご覧ください。

営業時間内であれば、郵便物を発送した側の国の郵便運営は紛失を調査するために、英国郵政省と連絡をとることでしょう。問い合わせが完了し次第、すぐさま郵便物の送り手に直接返答するでしょう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.