Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] uk If the customer does not collect the item, it will be returned to sender (...
Original Texts
We have a Universal Postal Agreement with all our international partners, which means all enquiries and claims relating to international mail must be initiated by the senders in the country of origin.
Please see the Universal Postal Union's website at www.upu.int for further details regarding this.
Where applicable, the postal administration in the item's country of origin will liaise with Royal Mail to investigate the loss. They will then respond to the senders directly, just as soon as their enquiries are complete.
Please see the Universal Postal Union's website at www.upu.int for further details regarding this.
Where applicable, the postal administration in the item's country of origin will liaise with Royal Mail to investigate the loss. They will then respond to the senders directly, just as soon as their enquiries are complete.
私たちはすべての海外パートナーと万国郵便協定を結んでおり、国際郵便に関するすべてのお問い合わせやクレームは発送した国においてなされることとしています。
詳しいことは万国郵便連合のウェブサイト www.upu.int をご覧ください。
必要に応じて、発信元の郵便管理者は紛失を調査するためにロイヤル・メールと連携することがあります。その場合は調査が完了次第、ロイヤル・メールから直接お返事します。
詳しいことは万国郵便連合のウェブサイト www.upu.int をご覧ください。
必要に応じて、発信元の郵便管理者は紛失を調査するためにロイヤル・メールと連携することがあります。その場合は調査が完了次第、ロイヤル・メールから直接お返事します。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2006letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $45.135
- Translation Time
- 41 minutes
Freelancer
kiijimakai
Starter
Hello I have majored English in Japanese University and studied UK. Also, I a...
Freelancer
piro627
Starter
化粧品・健康食品の輸入販売企業で、製品部・マーケティング部のアシスタント時に社内翻訳(イベントの資料、業界団体の資料等の翻訳)経験あり。
翻訳者とし...
翻訳者とし...