Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 0 Reviews / 21 Aug 2013 at 11:37

nattolover
nattolover 61 ●日英・英日翻訳、どちらとも対応します。 ●丁寧に正確に訳します。よろし...
English

We do consider this and would certainly work to improve our surveillance over violating buyers. Having said that, we at Amazon genuinely consider seller experience as the prime factor in our day to day operations.


We genuinely believe that doing the right thing for the customer builds a larger, happier community of customers and therefore increases sales of all merchandise on Amazon.com. We do understand your view for the return policy, that the buyer might be misusing the system, please note that we have taken necessary measures to identify buyers misusing our system by checking automatically as well as manually and will certainly take necessary action if identified.

Japanese

弊社は、この件を真摯に受け止め、違反行為を行う購入者の監視体制を確実に強化していきます。しかしながら、Amazonは、販売者様の経験を、日常業務の中の最優先事項として考えています。

お客様に対して正しいことを行うことが、お客様の増加、満足度の向上、ひいてはAmazon.comで扱う全商品の売上増加につながるものだと、弊社では心より信じています。購入者がシステムを悪用しているかもしれないという、お客様の返品ポリシーに関するご意見はもっともなものです。しかし、弊社としましては、自動及び手動のチェックによって、システムを悪用している販売者を特定するための必要な手段を講じていることもご理解ください。また、特定されれば必要な措置も必ず講じる所存でございます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.