Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 56 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Aug 2013 at 10:09
We do consider this and would certainly work to improve our surveillance over violating buyers. Having said that, we at Amazon genuinely consider seller experience as the prime factor in our day to day operations.
We genuinely believe that doing the right thing for the customer builds a larger, happier community of customers and therefore increases sales of all merchandise on Amazon.com. We do understand your view for the return policy, that the buyer might be misusing the system, please note that we have taken necessary measures to identify buyers misusing our system by checking automatically as well as manually and will certainly take necessary action if identified.
我々はこの点について検討し、我々の違反購入者の調査について改善するために確かに動いています。そのためにAmazonでは日々の運用の中で販売者体験が最優先の要素であると純粋に考えております。
我々は純粋に顧客に対して正しいことをすることはより多くのより楽しい顧客コミュニティーを作ると考えておりますので、Amazon.comのすべての商品の販売が増加しています。我々はあなたの返品に対する意見は理解しています。購入者がシステムを悪用しているような場合には自動的にそしてマニュアルでチェックして悪用している購入者を特定するための必要な対策を取っており、判明した場合には確実に必要な行動をとることをご留意していてください。