Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 43 / 1 Review / 21 Aug 2013 at 09:31

c4bravo
c4bravo 43 Translate Japanese into English. I'm ...
Japanese

言語の壁を越え、円滑な意思疎通を
クラウドソーシングを活用した翻訳サービスによって、世界をより近く、コミュニケーションを加速させるのが私達のミッションです。

株式会社エニドアではクラウドソーシングを活用した人力翻訳サービスConyac(コニャック)を提供しております。Conyacは、世界中の翻訳者ネットワークを構築することによって、従来ではなし得なかった低コストかつ迅速な『翻訳を依頼したい人』と『翻訳ができる人』のマッチングを実現させます。

English

Beyond the wall of language, there is smooth communication
Our missing using crowd-sourcing for translation making the world smaller is accelerate the way people communicate.

We provide Conyac by anydooR Inc., human translation services utilizing crowdsourcing. By building a network of translators around the world, Conyac is matching "those who can translate" with "those who want to request translation" at a unprecedented rapid pace and low-cost.

Reviews ( 1 )

tokyomanly 66 Professional editor and sometimes tra...
tokyomanly rated this translation result as ★★★ 21 Aug 2013 at 14:25

original
Beyond the wall of language, there is smooth communication
Our missing using crowd-sourcing for translation making the world smaller is accelerate the way people communicate.

We provide Conyac by anydooR Inc., human translation services utilizing crowdsourcing. By building a network of translators around the world, Conyac is matching "those who can translate" with "those who want to request translation" at a unprecedented rapid pace and low-cost.

corrected
Surmounting the wall of language for smooth communication
Our mission in using crowdsourcing for translation is to make the world smaller and accelerate how people communicate.

We provide Conyac by anydooR Inc., human translation services utilizing crowdsourcing. By building a network of translators around the world, Conyac matches those who can translate with those in need of translation, at unprecedented speed and low cost.

missing --> mission, and other basic tense and language changes

This review was found appropriate by 100% of translators.

c4bravo c4bravo 21 Aug 2013 at 14:27

Thank you so much!!

Add Comment