Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Aug 2013 at 01:06
US
①I'm sorry, but it's not my fault that you offered the product at a lower price than you intended. It's not very professional to ask me to cancel the order. It would seem to me that your options are to cancel the order yourselves and return my payment, damaging your reputation with Amazon, or simply send me the product for what I paid for it and keep your reputation intact. Your choice.
②Due to the price increase after what I paid, I would like to cancel my order
uk
③The replacement arrived successfully. Many thanks, I appreciate the good service and will leave feedback.
アメリカ
①申し訳ありませんが、あなたが考えていたより安い価格で商品を提供されたのは私のせいではありません。注文をキャンセルするよう尋ねるのはあまりプロ意識があるとは言えません。あなたの選択肢としては、あなた自身が注文ををキャンセルして私の支払い分を返金して、ご自分のAmazonの評判を落とされるか、ただ私が支払った商品を送ってご自分の評判をそのまま持続されるかになると思います。ご自分でお選びください。
②支払った後の価格の値上げにより、注文をキャンセルしたいと思います。
イギリス
③交換品は無事届きました。有難うございました。よいサービスを評価し、フィードバックを書かせて頂きます。