Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Aug 2013 at 17:44

ihirom
ihirom 50 More than 10 years experience in Engl...
English

In the mid '40s, the Second World War comes to an end,
and denim bluejeans,previously worn almost exclusively
as workwear, gain new status in the U.S. and Europe.
Rugged but relaxed, they stand for freedom and a bright
future. Sported by both men and women, by returning GIs
and sharp teenagers, they seem as clean and strong as
the people who choose to wear them. In Europe, surplus
Levi's are left behind by American armed forces and are
available in limited supplies. It's the population's first
introduction to the denim legend. Workwear manufacturers
try to copy the U.S. originals, but those in the know insist
on the real thing.

Japanese

40年代中盤に第二次世界大戦が終了し、それまではほとんど労働者によってのみ着用されてきたデニムのブルージーンズがアメリカとヨーロッパで新しい地位を獲得した。ぼろではあるがリラックスしていて、それは輝かしい未来を意味していた。男性女性の双方に、そして帰還したGIや敏感な十代に支持され、清潔で力強く見え人々はそれを着用するようになった。ヨーロッパでは、アメリカの軍隊によって余ったLevi'sが残され、限られた供給があった。それは大衆への最初のデニム神話の紹介であった。仕事着の製造者はUSオリジナルをコピーしようとしたが、知っている人々は本物を主張した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.