Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Aug 2013 at 13:42

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

In addition to a few apps currently available in the smatwartch, such as Weibo and WeChat, inWatch also launched an independent app store to attract developers.

Yingqu Technology released plans for future products, including a smart bracelet inWatch BT and entry-level inWatch customized for senior citizens.

Chinese technology companies have released a couple of homegrown smartwatches. Shanda rolled out Geak Watch at 1999 yuan and Tomoon Technology, another entrepreneurial company, is posed to release T-Watch.

Japanese

WeiboやWeChatなど現在利用できるいくつかのアプリに加えて、inWatchもデベロッパーを惹きつけるために独立したアプリストアをローンチした。

Yingqu Technologyは、 スマートブレスレットinWatch BTや高齢者向けにカスタマイズされたエントリーレベルのinWatchを含め、将来の製品に関する計画を発表した。

中国のテクノロジー企業は、同国で生み出されたスマートウォッチをいくつか発表している。Shandaは1999元でGeak Watchを発売し、別の起業家的企業であるTomoon TechnologyはT-Watchをリリースするとみられる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://technode.com/2013/08/09/chinese-tech-startup-yingqu-unveiled-smartwatch-inwatch/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。