Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 20 Aug 2013 at 04:33
And the "iPhone 5S" is widely expected to feature a new fingerprint scanner hidden underneath the device's home button. That would allow the device to securely identify a user without the need to enter or memorize a password or unique code.
As for the new gold iPhone color, MG Siegler of TechCrunch has speculated that a such a device could perform particularly well in China and India, where the color is very popular. In that sense, a gold iPhone could encourage some users to choose Apple's latest high-end smartphone.
また、「iPhone 5S」はそのホームボタンの下に指紋認証スキャナーを搭載することが大きく期待されています。この機能により、パスワードや特別のコードを記憶する必要なく使用者を確実に特定することができるようになります。
琥珀色のiPhoneについては、MG Siegler of TechCrunchがその色が好まれている中国やインドでの販売が好調になるであろうと予測して来ていました。この意味においては、琥珀色のiPhoneはある種の人々がアップルの最新式高級スマートフォンを選ぶことを仕向ける色になりそうです。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.ソース:http://appleinsider.com/articles/13/08/19/apples-new-gold-option-for-iphone-5s-described-as-an-elegant-shade-of-champagne