Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 59 / 1 Review / 17 Aug 2013 at 16:30

marikowa
marikowa 59 Hi there, I'm marikowa and I'm a Japa...
Japanese


また栄養成分をより効果的に身体に取り入れるための製造工程を経て一つ一つ手作りで作られています。
味にも定評があります。日本人フードアナリストが絶賛する本品はコクのある自然な甘みと生のしょうがのを生かしたスパイシーさと、プチプチとした独特の食感をお楽しみいただけます。豆乳とミックスすることでシェイクのようなデザート感覚で美味しく頂けます。
より、お腹周りのサイズダウンを強化したい方へ。

English

Each of them is handmade in order to intake nutrition in the body effectively. The taste builds a reputation as well. This product which Japanese food analysts praise has rich and natural sweetness, and it also has spicy flavour with fresh gingers. You can enjoy the unique pop texture.
It is going to be a dessert like shake with the mix of soy milk.
For the people who want to reduce the size of your waist.

Reviews ( 1 )

hiromic 52 アパレル会社、メーカーなどで翻訳・通訳業務を担当。 趣味:旅行、食べ...
hiromic rated this translation result as ★★★★★ 23 Jan 2014 at 05:30

original
Each of them is handmade in order to intake nutrition in the body effectively. The taste builds a reputation as well. This product which Japanese food analysts praise has rich and natural sweetness, and it also has spicy flavour with fresh gingers. You can enjoy the unique pop texture.
It is going to be a dessert like shake with the mix of soy milk.
For the people who want to reduce the size of your waist.

corrected
Each of them is handmade in order to intake nutrition in the body effectively. The taste builds a reputation as well. This product which Japanese food analysts praise has rich and natural sweetness, and it also has spicy flavour with fresh ginger. You can enjoy the unique pop texture.
It is going to be a dessert like shake with the mix of soy milk.
For the people who want to reduce the size of your waist.

Add Comment