Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 17 Aug 2013 at 11:47

English

Also, as you well know, if I buy Honda parts that are not sold in the US market, American Honda will NOT warranty the items. There is a risk involved in when a buyer is buying and installing items by an individual or themselves not trained or certified to do so and all customers generally understand this.
Best resolution to this is please check all items shipped to you by me immediately [within 24 hours] and notify if any damages so I and you can claim with insurance. If you send any returns I will gladly take them immediately to my staff of 8 certified Harley techs [at no charge to you] as is Harley’s rules and they will know if it is a manufacturers defect or something the buyer did.

Japanese

また、あなたがご存じの通り、もし私がアメリカで販売していないホンダの部品を買ったとします。アメリカのホンダはその部品に保証はしてくれません。もし購入者が改造部品を個人や訓練も認められてもいない店から買ったとすると、それなりのリスクが発生するということをほとんどの顧客が理解しているはずです。
もっとも良い解決策として、どうかすぐにでも私から発送されたすべての商品をチェックして、損傷があれば知らせてください。それで保証を請求できるはずです。返送してもらえば、私は喜んでそれを受け取り、すぐにでも正規に認められたハーレーの技師に手渡します。あなたに費用は請求しません。ハーレーの規定にのっとり、商品が生産時に欠損したか、それが販売者の責任であるかどうかを確かめます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 内容を正確に知りたいので、意訳でお願い致します。