Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 17 Aug 2013 at 11:41

honeylemon003
honeylemon003 60 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
English

On that point we have not had to return one single unit in the last three years but at least I can tell you the policy.
What HD is concerned with is non skilled or non factory trained electrical techs shorting. Blowing, overloading, etc, electrical items without the proper knowledge to install them or the proper procedure. Buyers will NOT disable the entire electrical system for an install like we do, they want to save time and money and short-cut the procedure and this leads to damage that will not be covered by HD. Harley will only accept returns from authorized HD dealers so you cannot send back items directly to HD. Harley does this to protect their brand, quality and skilled and trained techs.

Japanese

そういった点で、私どもは過去3年間に、一台も返品を受けていません。ただ、その保障内容を、今回はあなたにお伝えしています。
HD が考慮しているのは、技術無い、正規の工場で訓練を受けていない整備士達が、商品にダメージを更に与えたりという事をしかねない事です。正確な知識を持たずに、または適切な順序に沿わずに電子機器をインストールしたりする事です。買い手は、それらの電子機器に対して、私どもがインストールする様に、全く知識が無い事はありません。彼らは、時間とお金の節約と、正規の順序を先回りするために、そのような事を行うのですが、それが、 HDの保証外のダメージへと繋がります。ハーレーは、公認されたHDディーラーからの返品のみを受け付けています。そのため、直接HDへ商品を返品する事は出来ないのです。ハーレーは、自身のブランドと品質、そして技術と熟練工達を守るため、この方法をとっています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 内容を正確に知りたいので、意訳でお願い致します。