Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → German )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Aug 2013 at 16:18

otomako
otomako 52 京都出身、ベルリン在住。ドイツに住んで14年になります。美術/芸術、教育、...
Japanese

■見出し
何か探してますか?

私たちはすべてに対応します。




■セリフ調(SAKURA DREAMSは店名です) 
・SAKURA DREAMSとは日本のあらゆる商品がどこよりも安く買えて、海外に送れるサービスです。
 マンガ、DVD、洋服、美容、ゲーム、フィギュアなど全てのジャンルの商品を扱っています。
 まずはご相談ください。

・amazonやebayよりも安いですか?  はい

・品物はすぐに届きますか? はい

・一個からの注文でもOK? はい

・お問い合わせは?


■文章
・親愛なるお客様

 敬具

German


Suchen Sie etwas?
Wir kommen allen entgegen!


- Bei SAKURA DREAMS können Sie die japanische Ware aller Art für den billigsten Preise wie sonst nirgendwo kaufen und dann sie überall verschicken lassen! Mangas, DVDs, Klamotten, Kosmetik, Games, Figuren, etc...alle Genres sind bei uns vorhanden! Wir beraten Sie gerne!

- Ist das billiger wie bei Amazon oder eBay? JA!
- Kommt die Ware schnell an? JA!
- Kann man ab einem Artikel bestellen? JA!
- Bei Fragen?


- Sehr geehrte Kunde/Kundin

Mit freundlichen Grüßen

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 海外販売用のチラシ翻訳です。マンガのキャラクターがセリフをしゃべっているような表現をしています。■セリフ調の所は、話し言葉で翻訳をお願いします。
■見出しは、チラシの見出しです。チラシの上部に大きな文字で掲載します。
シンプルな表現を希望します。
■手紙を書くときの、冒頭と最後に付ける言葉の訳をお願いします