Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Aug 2013 at 12:25

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

■見出し
何か探してますか?

私たちはすべてに対応します。

■セリフ調(SAKURA DREAMSは店名です) 
・SAKURA DREAMSとは日本のあらゆる商品がどこよりも安く買えて、海外に送れるサービスです。
 マンガ、DVD、洋服、美容、ゲーム、フィギュアなど全てのジャンルの商品を扱っています。
 まずはご相談ください。

・amazonやebayよりも安いですか?  はい

・品物はすぐに届きますか? はい

・一個からの注文でもOK? はい

・お問い合わせは?


■文章
 親愛なるお客様
 
 敬具

English

(Title)
Looking for something?

We deal with all the products.

Speaking style (SAKURA DREAMS is name of the store)
SAKURA DREAMS is a service where people can purchase all the Japanese products at low price and send them abroad. We deal with all the fields such as comic books, DVD, clothes, beauty,game, figure.

Is it more inexpensive than Amazon and ebay? Yes.

Can I receive the product soon?

Can I order only 1 product? Yes.

How about inquiry?

Sentence
Dear customers

Best regards

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 海外販売用のチラシ翻訳です。マンガのキャラクターがセリフをしゃべっているような表現をしています。■セリフ調の所は、話し言葉で翻訳をお願いします。
■見出しは、チラシの見出しです。チラシの上部に大きな文字で掲載します。
英語ですと以下の表現で良いでしょうか?Looking for Anything? Yes,we deal in Everything.
これぐらいのシンプルさを希望します。間違っていれば修正をお願いします。
■手紙を書くときの、冒頭と最後に付ける言葉の訳をお願いします