Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 62 / 1 Review / 15 Aug 2013 at 01:11

blub91
blub91 62 National University of Singapore
Japanese

現在は 赤、白、黒どの色も仕入れ価格が同じなのです。本来なら赤色も350ドルでお願いしたいのですが、480AUDの表示を見て 340ドルにさせていただいています。なので 今は 赤色、黒色はお買い得だと思いますよ。

このシェーバーはスタンドのみの販売はされておらず、シェーバーとスタンドのセット販売のみとなっています。
販売メーカーに別売りが可能かどうかの確認をしますので 少しお待ち下さい。

English

Currently, prices are the same for all colors including red, white and black. Although the red color was initially priced at 350 dollars, we have lowered it to 340 dollars after realizing that the product is now also priced at 480 AUD. As such, both red and black colors are now a bargain.

Also, the stand for the shaver is not sold separately. Both the shaver and the stand is sold as a single set. As I am confirming the whether it is possible to sell to different manufacturers, I will give you a reply immediately once I have the answer.

Reviews ( 1 )

tokyomanly 66 Professional editor and sometimes tra...
tokyomanly rated this translation result as ★★★ 16 Aug 2013 at 00:49

original
Currently, prices are the same for all colors including red, white and black. Although the red color was initially priced at 350 dollars, we have lowered it to 340 dollars after realizing that the product is now also priced at 480 AUD. As such, both red and black colors are now a bargain.

Also, the stand for the shaver is not sold separately. Both the shaver and the stand is sold as a single set. As I am confirming the whether it is possible to sell to different manufacturers, I will give you a reply immediately once I have the answer.

corrected
Currently, prices are the same for all colors: red, white and black. Although the red was initially priced at $350, we have lowered it to $340 after realizing that it is now also priced at AU$480. As such, both red and black are now a bargain.

The stand for the shaver is also not sold separately. The shaver and stand are sold as a single set. Please wait a little while for me to confirm whether it is possible to sell to different manufacturers.

Add Comment