Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 14 Aug 2013 at 16:46

mzarco1
mzarco1 50 Hello, I am a translator/interpret...
Japanese

この商品を10台購入することはできますか?納期は来年の1月までで構いません。10台購入した場合、ボリュームディスカウントで安くなりますか?お早めにお返事をいただけると幸いです。宜しくお願い致します。

English

Am I able to purchase tens units of this product? I don`t mind if they are delivered by January next year. Also, would I receive a volume discount if I purchase ten units at once? I`d like an answer as soon as possible. Thank you for your cooperation.

Reviews ( 1 )

russ87 68
russ87 rated this translation result as ★★★★ 15 Aug 2013 at 11:54

original
Am I able to purchase tens units of this product? I don`t mind if they are delivered by January next year. Also, would I receive a volume discount if I purchase ten units at once? I`d like an answer as soon as possible. Thank you for your cooperation.

corrected
Am I able to purchase tens units of this product? I don`t mind if they are delivered any time up until January next year. Also, would I receive a volume discount if I purchase ten units at once? I`d appreciate an answer as soon as possible. Thank you for your cooperation.

I think 'like' can seem a bit more demanding so I used 'appreciate'. Somehow I felt 'by' was not the correct word so I changed it. Correct me if I am wrong

mzarco1 mzarco1 15 Aug 2013 at 11:59

I was thinking that like and by are too informal, but could not find better words. Thank you for directing me with appropriate selection..

Add Comment