Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 13 Aug 2013 at 15:21

appletea
appletea 52 翻訳の仕事を始めてから3年になります。 主に学術論文、字幕、ウェブサイト...
Japanese

8月1日に連絡し、お互いに同意した返金処理の件ですが、
私はあなたの指示通りにアカウントIDを伝えました。
あなたはできる限り早く返金すると回答しています。

しかし、現時点で、私はあなたからの返金を確認できていません。

私は、あなたからの返金処理を8月16日までに確認できなければ、
私は Open Dispute をクリックして手続きを開始致します。

あなたの誠実な対応を望みます。

English

I contacted you on August 1st, and talked about the refund which both of us agreed.
At that time, I told you my account ID as you inquired.
You answered me to refund as soon as possible.

However, I can't confirm your refund at present.

If I still can't confirm your refund by August 16th, I'm going to click Open Dispute start procedures.

I'm looking for your sincere response.

Reviews ( 1 )

blub91 62 National University of Singapore
blub91 rated this translation result as ★★★★ 14 Aug 2013 at 01:40

original
I contacted you on August 1st, and talked about the refund which both of us agreed.
At that time, I told you my account ID as you inquired.
You answered me to refund as soon as possible.

However, I can't confirm your refund at present.

If I still can't confirm your refund by August 16th, I'm going to click Open Dispute start procedures.

I'm looking for your sincere response.

corrected
I contacted you on August 1st, and talked about the refund which both of us agreed.
At that time, I told you my account ID as you inquired.
You answered me to refund as soon as possible.

However, I can't confirm your refund at present.

If I still can't confirm your refund by August 16th, I'm going to click Open Dispute and proceed with the necessary procedures.

I'm looking forward to your sincere response.

Add Comment