Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 40 / 1 Review / 12 Aug 2013 at 15:02
By referring to the table above, Rakuten and Zalora launched their brand account almost at the same time but Rakuten has enjoyed a better growth rate than both Zalora and Groupon, which shows that “Friends” growth are very dependable on user base especially during early stage.
How can mobile messaging apps help e-commerce? Is messaging app mobile commerce booster? Read how can mobile messaging apps boost m-commerce?
The post LINE vs KakaoTalk and M-Commerce Battle appeared first on e-commerce.milo.
上のテーブルを参照することによって、楽天と Zalora はほとんど同時に(彼・それ)らのブランドアカウントを開始しました、しかし楽天は Zalora とその「友人たち」の成長を示す Groupon 両方が特に早い段階の間にユーザーベースに非常に頼りになるより良い成長率を楽しみました。
モバイルメッセージ交換アプリケーションがどのようにインターネット商業を助けることができるか? メッセージ交換はアプリケーションのモバイル貿易ブースターであるか? モバイルメッセージ交換アプリケーションがどのようにm貿易を引き上げることができるかについて読む?
ポストライン対 KakaoTalk とM貿易バトルがインターネット商業で最初に現われた。milo 。
Reviews ( 1 )
original
上のテーブルを参照することによって、楽天と Zalora はほとんど同時に(彼・それ)らのブランドアカウントを開始しました、しかし楽天は Zalora とその「友人たち」の成長を示す Groupon 両方が特に早い段階の間にユーザーベースに非常に頼りになるより良い成長率を楽しみました。
モバイルメッセージ交換アプリケーションがどのようにインターネット商業を助けることができるか? メッセージ交換はアプリケーションのモバイル貿易ブースターであるか? モバイルメッセージ交換アプリケーションがどのようにm貿易を引き上げることができるかについて読む?
ポストライン対 KakaoTalk とM貿易バトルがインターネット商業で最初に現われた。milo 。
corrected
上のテーブルを参照することによって、楽天と Zalora はほとんど同時に(彼・それ)らのブランドアカウントを開始しましたが、楽天は Zalora とその「友人たち」の成長を示す Groupon の両方が特に早い段階でユーザーベースに非常に頼りになるより良い成長率を楽しみつつあります。
モバイルメッセージアプリがどのようにインターネット商業を助けることができるか? メッセージアプリはアプリケーションのモバイル貿易ブースターであるか? モバイルメッセージアプリがどのようにm貿易を引き上げることができるかについて読みとおせるか?
ポストライン対 KakaoTalk とM貿易バトルがインターネット商業で最初に現われた。milo 。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。