Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 56 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Aug 2013 at 09:56

white_elephant
white_elephant 56 手数料をご負担願えればありがたいです。
English

We clearly knew how to make apps that people love and we knew how to make money. However, we made a huge mistake. We focused on developing the new product. Our lead developer, myself and my co-founder spent literally 16 hours per day writing 170,000 lines of code per week. We successfully developed the new Whiteboard. However, our metrics did not improve a bit during the three months here. One thing we did right was to listen to Dave McClure’s advice and do intensive user research about our user database. Therefore, at least we knew that the new Whiteboard is the product that all of our users have been waiting for.

Japanese

我々は人々が好むアプリをどのようにして作るかを知っているし、お金いかにして稼ぐかを知っている。しかしながら、我々は大きなミスを犯した。我々は新商品を開発することに集中した。我々の開発者である私自身と、私の共同創業者は文字通り一日当たり16時間かけて、週当たり170,000行のコードを書いた。我々は首尾よく新しいWhiteboardを開発した。しかしながら、この3か月の間我々の尺度は少しも改善しなかった。我々がとった正しい行為の一つはDave McClure氏の助言に耳を傾け、我々のデータベースユーザーについての集中的なユーザー調査を行ったことだ。それ故に少なくとも我々は新しいWhiteboardは全ての我々のユーザーにとっては待望の製品であることを知っていた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.co/2013/08/05/5-things-i-wish-i-knew-before-500-startups/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。