Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 30 Mar 2011 at 18:32

English

When I went there, they were very receptive and helpful; however, in my case there wasn't much they could do since I was technically paid. Make sure to keep and bring any records you have of job dates, promises to pay, etc. Keep these records yourself because IMO won't provide them.

Avoid IMO
Not surprisingly, they stopped calling me and offering me jobs after they paid me. I guess they don't like paying people for work! Please save yourself a lot of time and trouble by avoiding Inagawa Motoko Talent Agency.

Japanese

私がそこに行った時、彼ら(労働基準監督署の職員)は良く話を聞いてくれて助けにもなってくれましたが、私の場合、法律的には支払いを受けていたので彼らにできることはあまりありませんでした。ただ、必ず、仕事をした日付や支払いの約束などの記録をこまめにつけて、それを持って行くようにしてください。記録は自分でつけるように。IMOは提供してくれませんから。

それから、IMOは避けるように。
べつに驚くことでもありませんが、お金を支払ったとたん、IMOはぴたりと電話してこなくなり仕事を紹介するのをやめました。多分、人に仕事の報酬を払うのが嫌いな人たちなんです!自分の時間とエネルギーを無駄にしないように稲川素子事務所には近づかないのが得策です。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.