Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 07 Aug 2013 at 19:00

tani1973
tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
English

1.Ciao Fukunaga san, it seems that this mail did not go through, please can you confirm that all is received and ok? Thanks!


2.
First of all let me apologize for contacting you with one of these “un-personal” mails, but this system saves a lot of time when communicating official news from ☆☆ to all our active customers, from now on, new products, new collections and important news will be sent using this way.

This time I am writing to announce that the new Spring Summer Collection 2014 has been officially launched, starting today all the articles present in the new catalogue will be ready to be ordered.

Japanese

1.こんにちは、ふくながさん、このメールがうまく送信できなかったようなので、全て問題なく受信されているかご確認いただけますか?よろしくお願いします。

2.
始めに、これらの「un-personal」メールのうち1通に関してご迷惑をおかけして申し訳なかったです。このシステムは、☆☆からの公式ニュースを全アクティブカスタマーに送信するときの動作は速いので、今後、新製品、新コレクション、重要なニュースはこのように送信されます。

今回、Spring Summer Collection 2014 が正式に開始し、本日より、新カタログに掲載されている記事の全てが注文可能です。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.