Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 1 Review / 02 Aug 2013 at 18:24

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
Japanese

※このメールは、(店舗名)にて商品をご購入をいただいた方にお送りしています。



この度はebayにて(商品名)をご購入いただいて ありがとうございました。


あなたは「日本オリジナル商品が好きだけど値段が高い!」とお思いではないですか?

そんな あなたのために オンラインショップをオープンしました。





まだまだ商品数が少ないですが、日本のブランドの時計やカメラを中心のお店にしていくつもりです。


English

This email is sent to those who shopped from XXX.

Thank you for purchasing XX on eBay.

Do you think you love goods of Japan original but that they are expensive?

Here is a new on-line shop for you.

It covers only limited products for now, but will focus on Japanese brand watches and cameras.

Reviews ( 1 )

honeylemon003 52 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
honeylemon003 rated this translation result as ★★★★ 03 Aug 2013 at 08:39

original
This email is sent to those who shopped from XXX.

Thank you for purchasing XX on eBay.

Do you think you love goods of Japan original but that they are expensive?

Here is a new on-line shop for you.

It covers only limited products for now, but will focus on Japanese brand watches and cameras.

corrected
This email is sent to those who shopped from XXX.

Thank you for purchasing XX on eBay.

Don't you think you love Japanese original goods, but that they are too expensive?

Here is a new on-line shop for you to solve the problem.

It covers only limited products for now, but will be focusing on Japanese brand watches and cameras.

分かりやすい翻訳だと思います。

14pon 14pon 03 Aug 2013 at 10:28

ありがとうございました
「日本オリジナル商品」って何なんだ?どういうことが言いたいんだ?と悩みましたよ。新しい日本語ですね。

honeylemon003 honeylemon003 03 Aug 2013 at 11:03

「日本オリジナル商品」って、日本で作られた、または、日本独自の商品って感じで表されていると思います。ニュアンスは人によって捕らえ方が違うので、難しいところですね。私は、日本で売られている、日本独自の商品と捕らえました。

Add Comment