Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / Native German / 0 Reviews / 01 Aug 2013 at 17:57

mellowgerman
mellowgerman 53 I have been translating Video Games, ...
Japanese

大口顧客には私が日本国内の送料を負担して納品する必要もあるので、
1台の発送に約$10掛かります。

現在、DHLやFedExに国際輸送費を試算して貰ってますが、1台当たり$23-$25の見込みです。

つまり、
145(小売業者への卸値)-100(仕入値)-23(国際輸送費)-10(国内送料) = $12

1台販売して、$12~$20くらいが私の利益です。
ここに、オンラインショップ構築費、運営費、PPC広告費、宣伝費等、
消費税が掛かる為、この利幅ではビジネスとして全く成り立たないのです。

English

Since I have to carry the shipping fees inside Japan for big customers, the sending of one piece costs about 10$.
These days, DHL or FedEx can give you a trial calculation for international sedning, but for 1 piece it is estimated to be about 23-25$.
All in all,
145 (wholesale price to the retailers) - 100(buying price) - 23 (international shipping fee) - 10(innercountry shipping) = 12$
Selling one piece gives me a profit of about 12~20 dollars.
Since with that I have to pay the online shop construction costs, management costs, advertisement expenses and consumption tax, I can not possibly do business on that profit margin.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.