Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 53 / 0 Reviews / 01 Aug 2013 at 16:32
Japanese
詳細なご連絡を頂きまして有難うございました。そして、頂いたメールの文面の意味を履き違えてしまいまして大変恐縮です。
以下、請求先住所と、ペイパルのスクリーンショットを送付させて頂きますのでご確認宜しくお願い致します。
ご確認後、もし発注が可能でしたら、 手続きを進めて頂けましたら助かります。
もしご無理な場合は、キャンセル処理と、返金処理を宜しくお願い致します。
それでは度々お手間をお掛けしてしまい恐縮ですが、ご連絡お待ちしております。
English
Thank you for detailed information. And I am sorry that I mistook the meaning of your mail.
I attach the billing address and the screenshot of PayPal. Please confirm these.
After you have confirmed them and an order is possible, it would be very helpful if you could proceed with the transaction.
If it is not possible please go on with the cancellation and refund procedure.
I am sorry to have caused you trouble. I await your reply.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
海外のネットショップで欲しい時計があったので、思い切ってペイパル(支払方法)を使って購入してみたのですが、相手先のショップから、住所確認が出来ないとの連絡を頂き、それに対する返答文です。
宜しくお願い致します!
宜しくお願い致します!