Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 31 Jul 2013 at 15:45

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

Apple today released the fourth beta of iOS 7, which begins a number of improvements, changes, and bug fixes to the operating system, including a designed lockscreen, Notification Center improvements, an updated look for Safari’s bookmark menu, and more.

iOS 7 beta 4 also brings a slew of minor interface tweaks and improvements that make the fourth version of the beta feel both faster and more polished. Our forum members have noted multiple enhancements that have been bundled into the release:

Lockscreen - Slide to Unlock has been updated with a shifting highlight color and an arrow that draw attention to the area on the lockscreen. The arrow that denoted the Notification Center is now a line shape.

Japanese

アップルは、本日、iOS 7の第4ベータをリリース、これにより、OSへ多数の改善、変更及びバグの修理が開始され、これには、設計済みのロックスクリーン、報告センターの改善及びサファリのブックマークメニューの更新版、その他が含まれます。

iOS7のベータ7は、鏡状のインタフェースの調整及び改善を回転し、これは、ベータ第4バージョンを迅速且つ洗練します。弊社のフォーラムチームは、リリースへ集結した多数の改善点に気づきました。

ロックスクリーン---アンロック用のスライドを推移するハイライトの色彩及び矢によりアップデートし、これは、ロックスクリーンのエリアへ注目を集めます。報告センターを示唆する矢は、線の形です。

Reviews ( 1 )

elephantrans 53 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
elephantrans rated this translation result as ★★★ 05 Aug 2013 at 10:55

original
アップルは、本日、iOS 7の第4ベータをリリース、これにより、OSへ多数の改善、変更及びバグの修理が開始され、これには、設計済みのロックスクリーン、報告センターの改善及びサファリのブックマークメニューの更新版、その他が含まれます。

iOS7のベータ7は、鏡状のインタフェースの調整及び改善を回転し、これは、ベータ第4バージョンを迅速且つ洗練します。弊社のフォーラムチームは、リリースへ集結した多数の改善点に気づきました。

ロックスクリーン---アンロック用のスライドを推移するハイライトの色彩及び矢によりアップデートし、これは、ロックスクリーンのエリアへ注目を集めます。報告センターを示唆する矢は、線の形です。

corrected
アップルは、本日、iOS 7の第4ベータをリリース、これにより、OSへ多数の改善、変更及びバグの修理が開始され、これには、設計済みのロックスクリーン、報告センターの改善及びサファリのブックマークメニューの更新版、その他が含まれます。

iOS7のベータ()4は、(鏡状の)マナーなインタフェースの調整及び改善を回転し、これは、ベータ第4バージョンを迅速且つ洗練します。弊社のフォーラムチームは、リリースへ集結した多数の改善点に(気づきました)言及しました

ロックスクリーン---アンロック用のスライドを推移するハイライトの色彩及び矢によりアップデートし、これは、ロックスクリーンのエリアへ注目を集めます。報告センターを(示唆する)示す矢は、線の形です。

参考にしてみてください。

Add Comment