Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 31 Jul 2013 at 09:29

itobun
itobun 50 TOEIC950・全国通訳案内士(英語)。ソフトウェア・システム・経営・企...
English

The concept of the event was simple and direct; completely in line with German culture. Companies and individuals had an opportunity to promote themselves and their businesses and look for new opportunities and assistance. Every participant was required to state the purpose of their attendance in a few words, answering the questions “what do you need” and what do you offer”. This eased the exchange of information and after a few presentations (we were excited to see Uber’s Jena Wuu talk about taking their business to Munich, as our team regularly enjoys their transport service in San Francisco, as well as Singapore) the networking session felt like a quick and efficient ping-pong tournament.

Japanese

そのイベントのコンセプトは「ドイツの文化に倣おう」という簡潔かつ直接的なものでした。会社も個人も自分自身や自分のビジネスを売り込む機会を持っていて、新しい機会や援助を探しています。出席者はそれぞれ出席した目的を完結に述べて、「何が必要か」「何を提案するのか」に答えるよう求められていました。これで情報の交換が容易になり、いくつかのプレゼンの後には(我々はUbe社Jena Wuu氏の、ミュンヘンのビジネスに関するお話を聞けて感激しました。我々のチームは定期的に同社のサンフランシスコやシンガポールにおける輸送サービスを利用しているからです)交流セッションが、どんどん試合が進む卓球大会のように感じられました。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.