Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 0 Reviews / 31 Jul 2013 at 08:48

English

The concept of the event was simple and direct; completely in line with German culture. Companies and individuals had an opportunity to promote themselves and their businesses and look for new opportunities and assistance. Every participant was required to state the purpose of their attendance in a few words, answering the questions “what do you need” and what do you offer”. This eased the exchange of information and after a few presentations (we were excited to see Uber’s Jena Wuu talk about taking their business to Munich, as our team regularly enjoys their transport service in San Francisco, as well as Singapore) the networking session felt like a quick and efficient ping-pong tournament.

Japanese

このイベントのコンセプトは簡潔かつ率直です。それは、ドイツの文化に完全に従うことです。企業や個人には、自分自身や事業を売り込んだり、新しいチャンスや援助を得る機会がありました。各参加者は、出席の目的を「何が必要か」、「何が提供するか」の質問に答える、二言、三言で表明しなければなりませんでした。これで情報のやりとりの煩雑さが減り、いくつかのプレゼンが行われた後(サンフランシスコだけでなくシンガポールでも、Uberの交通サービスを定期的に利用していたこともあり、私たちはUberアプリのJena Wuuがミュンヘンでの事業展開について話すのを楽しみにしていました。)ネットワーキングの部は、まるでサッと効率良く行われる卓球トーナメントのようでした。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.