Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Mar 2011 at 17:13
メール返信、ありがとうございます。
注文番号○○の件について、確認します。
2つの品物のうち、
持ち手が壊れていた方の商品について確認します。
私が御社に支払った金額のうち、
現在、商品代金と、ドイツから日本への送料については、返金処理されている。
購入時に私が先払いした関税等については現在未返金、御社は近日返金する。
また、私が商品返送時に支払ったEMS送料18,850円についても、
御社は近日、返金する、ということでよろしいですね?
Yank you for your return email.
I confirm about a matter of order number ○○.
Among two articles,
I confirm it about an article with broken handle.
Among amounts of money that I paid to your company,
Now, I get refund for the price of the article and the postage from Germany to Japan.
I get no refund for custom duties that I paid in advance at the time of the purchase. You should pay back it in few days.
In addition, about EMS postage 18,850 yen that I paid at the time of article return, are all right that you pay back in few days?