Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 25 Jul 2013 at 14:59

teruriyamawaki
teruriyamawaki 57 フリーランス翻訳/通訳 *英語→日本語 *インドネシア語→日本語 ...
English

In The Philippines, SMS Textbooks Are The Future Of Education

Smartphone adoption in Asia is increasing, but feature phones still dominate some areas. For example, 89 percent of the Metro Manila population are still using feature phones. Advertising agency DM9JaymeSyfu (DM9) saw that feature phones can help the education sector in the country, so it spearheaded the idea of condensing textbooks into SIM cards and executed it with the help of telco Smart Communications. The result is a campaign called Smart Txtbks.

Japanese

フィリピンでは、SMS教材が未来の教育の形

アジアのでスマートフォンの普及率は高まる一方だが、いくつかの地域では未だフィーチャーフォンが優位である。例えば、メトロマニラの人口の89%はフィーチャーフォンを使用している。広告代理店のDM9JaymeSyfu (DM9)は、この国の教育分野でフィーチャーフォンを役立てることができると考えた。そして、Smart Communicationsのバックアップを受け、教材をSIMカードに凝縮するというアイディアで先陣をきったのである。このキャンペーンは結果的に、Smart Txtbksと呼ばれている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/textbooks-on-feature-phones-boost-education-in-philippines/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。