Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 0 Reviews / 25 Jul 2013 at 05:31

English

・SMSGyan – This awesome Indian startup literally built Google for SMS. In other words, users can text the service and it will send back search info related to the text’s query. It got over one million users in the first 100 days of use.

This is just a small sample of a few of the really innovative and interesting initiatives and companies that are building on top of SMS. There are tons of others and they’re pushing the boundaries of how you can use something as basic and prehistoric as SMS to deliver services that people want and need. Even countries like Myanmar, which are now opening up, are able to do things like implement M-Pesa where no other country in the region can.

Japanese

·SMSGyan - 文字通りSMSのGoogleとでもいうような素晴らしいインドのスタートアップ。つまり、ユーザーはこのサービスにテキストを送ると、そのテキストに関する検索結果が返ってくるというもの。サービス開始から100日間で100万人以上のユーザーを獲得した。

これは、SMS上に構築された、本当に革新的で面白い取り組みや企業のほんの一例にすぎない。他にもまだたくさんの事例があり、人々が求め必要とするサービスをSMSのような基本的で時代遅れなものを使って提供する限界値を押し上げ続けている。
今、自由化されつつあるミャンマーのような国でさえ、この地域の他の国ではできないM-Pesaの導入といったことができるのです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/asia-world-leader-sms-innovation-8-great-examples/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。