Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 56 / 1 Review / 25 Jul 2013 at 01:06

sayu_0611
sayu_0611 56 大手監査法人にて、会計基準の日本語訳、監査業務に関する文書の日⇒英、英⇒日...
English

i If you give me confirmation proceed with the recording and sending the form for info and registration at the show write an email.

You're a genius, and I am honored to have you on that tower

Japanese

(最初の小文字の”i”は訳出していません。)
レコーディングとショーの説明および登録用紙の送付について、貴方からお許しいただけるのなら、メールを頂きたく存じます。

貴方は天才です。貴方をあのタワーにお迎えできることを嬉しく思います。

Reviews ( 1 )

mylovin113 rated this translation result as ★★★★★ 25 Jul 2013 at 06:29

original
(最初の小文字の”i”は訳出していません。)
レコーディングとショーの説明および登録用紙の送付について、貴方からお許しいただけるのなら、メールを頂きたく存じます。

貴方は天才です。貴方をあのタワーにお迎えできることを嬉しく思います。

corrected
(最初の小文字の”i”は訳出していません。)
レコーディングとショーの説明および登録用紙の送付について、貴方からお許しいただけるのなら、メールを頂きたく存じます。

 方は天才です。貴方をあのタワーにお迎えできることを嬉しく思います。

元の英文に比べると随分な良訳です。

mylovin113 mylovin113 25 Jul 2013 at 06:30

すみません、スペースは無視してください。勉強になりました。

sayu_0611 sayu_0611 26 Jul 2013 at 00:11

レビュー頂き、有難うございます。

Add Comment