Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 56 / 1 Review / 25 Jul 2013 at 01:06
English
i If you give me confirmation proceed with the recording and sending the form for info and registration at the show write an email.
You're a genius, and I am honored to have you on that tower
Japanese
(最初の小文字の”i”は訳出していません。)
レコーディングとショーの説明および登録用紙の送付について、貴方からお許しいただけるのなら、メールを頂きたく存じます。
貴方は天才です。貴方をあのタワーにお迎えできることを嬉しく思います。
Reviews ( 1 )
mylovin113
53
mylovin113 rated this translation result as ★★★★★
25 Jul 2013 at 06:29
original
(最初の小文字の”i”は訳出していません。)
レコーディングとショーの説明および登録用紙の送付について、貴方からお許しいただけるのなら、メールを頂きたく存じます。
貴方は天才です。貴方をあのタワーにお迎えできることを嬉しく思います。
corrected
(最初の小文字の”i”は訳出していません。)
レコーディングとショーの説明および登録用紙の送付について、貴方からお許しいただけるのなら、メールを頂きたく存じます。
貴 方は天才です。貴方をあのタワーにお迎えできることを嬉しく思います。
元の英文に比べると随分な良訳です。
すみません、スペースは無視してください。勉強になりました。
レビュー頂き、有難うございます。