Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Jul 2013 at 17:40

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

Anurag Banerjee, APAC managing director of mobile-based market research firm Jana, shares a few insights on the prevailing trends in the mobile industry.

There is no doubt that mobile technologies are on the rise. From smartphones to tablets, 4G LTE connections to secure, enterprise-grade presence systems, mobile devices are increasingly becoming important in our daily lives. However, there is still a big disparity between emerging and developed markets here in Southeast Asia, with regard to accessing mobile networks and the Internet. Feature phones are still strong, and SMS is still a prevalent means of communicating, exchanging information and even marketing.

Japanese

モバイル・ベースの市場調査会社ヤナのアジア太平洋地域担当常務アヌラーグ・バナジーが、モバイル産業における流行の広まりに関して、2、3の洞察を語ってくれます。

モバイル・テクノロジーが高まっていることには疑いがありません。スマートフォンからタブレットまで、安全な4GのLTEコネクション、企業級のプレゼンス・システムと、モバイル機器はますます我々の日常生活で重要になっています。しかし、モバイル・ネットワークとインターネットへのアクセスに関して、ここ東南アジアの新興国と先進国市場の間には、まだ大きな格差があります。フィーチャー・フォンがいまだに強く、またSMSが依然として、一般的な通信、情報交換、さらにはマーケティング手段でさえあります。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 「ですます」調でお願いします。