Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 57 / 0 Reviews / 24 Jul 2013 at 17:01
English
There is just no way that we would see this kind of innovation coming out of the US. All of their entrepreneurs are building for a post-PC smartphone and tablet world. In Asia, we have to build for both, the post-PC world and the pre-PC world, at the same time.
Japanese
このようなイノベーションが、アメリカからも生み出されることは間違いない。すべての起業家たちがポストPCとなるスマートフォンやタブレットのための開発をしているからだ。アジアでは、ポストPCと準PC、両方のためになるものを同時に開発していくべきである。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
http://www.techinasia.com/asia-world-leader-sms-innovation-8-great-examples/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。