Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 24 Jul 2013 at 15:48

teruriyamawaki
teruriyamawaki 57 フリーランス翻訳/通訳 *英語→日本語 *インドネシア語→日本語 ...
English

This is why it’s so fascinating to take a look at the innovation that we’re seeing on top of feature phones instead of smartphones. Of course, SMS isn’t as sexy as an iPhone app, but the fact is it impacts hundreds of millions of people – maybe billions in Asia – on a daily basis and it has untapped potential. Here’s a few cool examples we’ve covered:

Japanese

この事情により、スマートフォンではなくフィーチャーフォンのためのイノベーションに注目するのがどれほど素晴らしいかということがわかる。もちろん、SMSはiPhoneアプリほど洗練されてはいないが、実際に日々、何億人という人を魅了しているのだ、きっとアジアの何十億人という人を。そして未知の可能性を秘めている。私たちがお届けするいくつかの素晴らしい例がある:

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/asia-world-leader-sms-innovation-8-great-examples/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。