Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 23 Jul 2013 at 12:44

teruriyamawaki
teruriyamawaki 57 フリーランス翻訳/通訳 *英語→日本語 *インドネシア語→日本語 ...
English

Co.Lab by Silicon Straits: Singapore-based Co-working space with a fab lab. Company does software development and startup investments too.
Karkhana: Based in Kathmandu, the makerspace’s mission is to catalyze a culture of experimentation in Nepal.

Startups and companies

3D printer makers/ open hardware service providers
DFRobot: Besides making 3D printers, it operates an online store selling all sorts of open hardware parts.
Makible: Hong Kong company selling 3D printers from USD 200.
Pirate3D: Singapore-based 3D printer maker which raised USD 1.43M on Kickstarter, 14 times its initial goal.
Portabee: Cheap 3D printer based on open-source design RepRap Wallace. Based in Singapore.

Japanese

Slilicon StraitsのCo.Lab : シンガポールに拠点を置くfab lab. Companyが運営するコワーキングスペースは、ソフトウェア開発とスタートアップ投資を行っている。

Karhana: Kathmanduに拠点を置くmakerspaceのミッションは、ネパールで実験の文化を触媒することだ。

スタートアップと企業

3Dプリンタメーカー/ オープンハードウェアサービスプロバイダ
DFRobot: 3Dプリンタを生産する傍ら、あらゆる種類のオープンハードウェアパーツを販売するオンラインストアを運営してる。
Makible: 3Dプリンタを$ 200から販売する香港の企業。
Pirate3D: シンガポールを拠点にする、3Dプリンタメーカー。Kickstarterにより、当初の目標の14倍である$1.43Mの資金集めた。
Portabee: オープンソースデザインのRepRap Wallaceに基づく低価格3Dプリンタ。シンガポールが拠点。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://sgentrepreneurs.com/2013/07/09/key-players-in-asias-maker-movement-and-hardware-innovation/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。