Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 25 Mar 2011 at 00:59

hiro_hiro
hiro_hiro 44 よろしくお願いいたします。
English

1、We published a $14 charge for international shipping and we will honor that price for your purchase. You should be able to enter the ship to address but let me know if it is a problem. If it is just send the address and I will send you a request for an additional PayPal charge to get to the $14.

2、This is the first time in 8 years of posting items all over the world that this has happened.
I do sincerely hope that you eventually receive it, but if it has been lost I will of course reimburse you fully.
Meanwhile I hope all will end well.

Japanese

1.海外への配送は14ドルいただくようにしました。あなたのお買い物には、その金額をお支払いいただくことにします。発送先住所を入力いただけるはずですが、それが問題ならばお知らせください。その場合、私にその住所を送っていただきますと、私が14ドルを追加でPayPalに請求します。

2.世界中に向けて商品を発送して8年になりますが、このような事態は初めてです。いずれお手元に届けられることを心から願っていますが、紛失していた場合には、当然ながら全額を払い戻します。
差し当たりは、うまく事態が収まるよう願っています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 1つ目と2つ目の文章に繋がりはありません