Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Mar 2011 at 03:25
1、We published a $14 charge for international shipping and we will honor that price for your purchase. You should be able to enter the ship to address but let me know if it is a problem. If it is just send the address and I will send you a request for an additional PayPal charge to get to the $14.
2、This is the first time in 8 years of posting items all over the world that this has happened.
I do sincerely hope that you eventually receive it, but if it has been lost I will of course reimburse you fully.
Meanwhile I hope all will end well.
1. 国際便には$14頂いており、貴方の購入希望価格は受けさせていただきます。送付先を入力できると思いますが、もし問題があればご連絡ください。もし既にお支払いを済まされているのであれば、追加の$14をペイパルにて背級させて頂きます。
2.世界中に商品を販売しはじめたこの8年ではじめてこういった事が起こりました。最終的には貴方のお手元に到着する事を願っています。しかしながら、もし紛失ということになった場合は、もちろん全額返金させて頂きますのでご安心ください。
今は、結果的に問題なく解決する事を祈るばかりです。