Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 0 Reviews / 19 Jul 2013 at 01:46

kawaii
kawaii 60 日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来...
Japanese

もちろん、最初から破損していたわけではありません。
今回、顧客からの強い要望で、日常の使用を想定した検品を行ったところ、簡単に破損した次第です。
といっても無理な動作をしたわけではなく、通常の折りたたみ動作を十数回繰り返しただけです。
つまり、日常の使用に耐えることが出来ない品質ということです。

これでは商品として成立しませんので、返品します。
弊社としてはこの商品の取扱自体を再検討するつもりです。

English

Of course, it was not damaged in the first place.
At this time, our customers have strongly requested for our quality control test of this product by assuming their daily use. When we tested it, it was easily broken. But please note that we didn't do unnecessary act to break it. We just repeated to fold it down for about 10 times. After all, we have concluded that the product is not good enough for daily use.

Therefore, it is not a good product so we will return it.
We will review our handling issue for this product again.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.