Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 18 Jul 2013 at 00:30

ashin
ashin 52 イギリス在住歴8年、日本、英国の両方の大学で学位を取得しています。 簡単...
Japanese

声域はテノールでしょうか?彼はマッチョではないけど骨太な体型をしているから、オペラを歌ったらきっと素晴らしく響く声を出せると思います!歌ってくれそうにはありませんがw
【グループ名】はパート分けがし易いですね!
【人名】がソプラノ、【人名】がアルト、【人名】がテノール、【人名】がバス!wいつか全員で合唱してほしいですね。
そうそう、【人名】は【イベント名】に歌手として出演するそうですよ!歌声を聴くのが楽しみですね。
【人名】はギタリストで参加だそうです。

English

Is his vocal range tenor? He is not well muscled, but his body shape is big-boned, and I am sure that his voice is fantastic and beautiful if he sings opera! Though I don't think he does. w
【グループ名】is very easy to separate parts!
【人名】is soprano, 【人名】 is alto, 【人名】is tenor, and 【人名】is bass! w Wish all of them sing in chorus at some point.

By the way, 【人名】will be coming as singer in 【イベント名】! I look forward to hearing his beautiful voice. 【人名】will also join the event as guitarist.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 【 】内は訳さないで大丈夫です。
( )内は文章の補足です。訳さないで大丈夫です。